Завещание Мажита Гафури: почему архив классика башкирской литературы хранится в Казани

0
84

Корреспондент ИА «Татар-информ» ознакомилась с архивом классика татарской и башкирской литературы, выдающегося писателя Мажита Гафури, который хранится в столице РТ. По словам ученых, Мажит Гафури жил и творил в татарской среде, но, когда ситуация переменилась, стал одним из основоположников башкирской литературы.

«Отец не написал ни одного произведения на башкирском языке, свое наследие завещал Казани»

Архив выдающегося классика татарской и башкирской литературы, первого народного поэта Башкортостана Мажита Гафури в свое время в Казань доставил его сын.

В книге указателей (2005 год, Казань) Центра письменного и музыкального наследия ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ («Мирасханә») выдающийся ученый, археограф Марсель Ахметзянов дает такую информацию: «В документах не отразилась история появления фонда поэта в Институте. Согласно рассказам Вали Хазиева, работавшего в 1940-м году в Институте научным сотрудником, он побывал в Уфе, чтобы обсудить там дальнейшую судьбу наследия. Через некоторое время сын Мажита Гафури – Анвар привез в Институт один большой чемодан со всеми рукописями отца и сказал следующее: «Отец не написал ни одного произведения на башкирском языке, свое наследие завещал отвезти в Казань».

В инвентарной книге Центра «Мирасханә» в 1943 году зарегистрированы групповые фотографии с Мажитом Гафури, письма Халиму Искандерову, написанные им в 1923 – 1929 годах, и письмо его жены Зухры тому же адресату в 1926 году.

Опись материалов, собранных в фонде поэта, была завершена в 1963 году. В результате фонд, составленный из архива Мажита Гафури, состоит из 112 единиц хранения.

В первой описи зарегистрированы автографы Мажита Гафури и статьи, связанные с ними. Они относятся к 1903 – 1945 годам. Девять записных книжек писателя. Всего в первой описи к марту 1989 года закреплены 76 единиц хранения.

Во второй описи собраны письма Мажита Гафури, написанные им с 1923 по 1929 год. Имеются корреспонденции Фатиха Амирхана и Галимджана Ибрагимова, Зарифа Башири, автограф-письма его супруги Зухры и рукописи ученого-литературоведа Гали Халита.

В третьей описи зарегистрированы источники, касающиеся жизни Гафури, мемуары поэта автобиографического характера.

На фотографиях запечатлены сам Мажит Гафури – один и с семьей, а также он со многими выдающимися деятелями, среди которых Хади Такташ, Галиаскар Камал, Карим Амири, Даут Юлтый, Халим Искандеров.

В этой же книге Марсель Ахметзянов отмечает, что в четырехтомник, изданный в Казани, не вошло все наследие Мажита Гафури, находящееся на хранении в ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова. Например, не вошли поэма «Людоеды» и письма поэта.

Архив находится в здании на территории Казанского Кремля – в Центре письменного и музыкального наследия ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова.

Сотрудники института предоставили нам возможность ознакомиться с архивными документами и сделать их фотографии. Что удивительно, среди этих документов оказались и такие, к которым с момента их описи – а это примерно 1970-е годы – никто не прикасался. В бумажке, где отмечаются лица, изучавшие документ, первой после 70-х годов появилась именно подпись корреспондента ИА «Татар-информ». Разумеется, изучение материалов специалистами центра не учитывается.

Что сразу же бросается в глаза – на обложках папок указано, что документы написаны арабской графикой на татарском языке.

Недавно появилась информация о том, что башкирская общественность просит вернуть в Уфу копии архивных документов Мажита Гафури. Директор ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова, доктор филологических наук, профессор Ким Миннуллин пояснил некоторые моменты:

«Не могу сказать, что все источники наследия Мажита Гафури изучены до конца. Наши сотрудники ограничены в количестве, в отделе литературы и текстологии работают всего около 15 специалистов. Все же за последние годы были изданы несколько трудов: 15-томник Гаяза Исхаки, академический 6-томник Габдуллы Тукая, в стадии подготовки 15-томник Галимджана Ибрагимова. Если мы будем двигаться такими темпами, еще не скоро сможем передать все богатство наследия. Передача документов общественности в электронном формате, вопрос оцифровки за последние несколько лет стали крайне актуальными. Была разработана специальная программа, позволяющая перенести на кириллицу тексты на арабской графике. Вероятно, она облегчит нам работу. Я надеюсь, что таким образом мы дойдем и до творчества Мажита Гафури.

В текущем году в честь 140-летия со дня рождения Мажита Гафури пройдут и научные мероприятия, рассматривается и вопрос издания книг. Деятельность и сотрудничество между музеями, архивами и научными институтами никогда не останавливались.

Рузиля Мухаметова

intertat.tatar

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here